Spanish and Portuguese. Usually accentual-syllabic [ Q: ordinary modern English “meter”]. Can be written in any prosody or line-length, though each line is usually of a single length.
“Glose” means gloss, a “commentary” upon something; in this case, upon quoted lines that appear as a headnote or epigraph at the beginning of the poem. This epigraph is called the texte; each line of the texte becomes a repeton, a refrain that appears just one other time in the body of the poem.
The first line of the texte finishes stanza one, the second line, stanza two, and so on until the texte is exhausted and the poem comes to an end.
Note the “can be written in any prosody.” Most descriptions/prescriptions emphasize the ten-line stanza and rhyme pattern of the original Iberian form. For Turco, it’s enough to have consistent line ( he doesn’t even seem to call for stanza univormity) for each line of the texte.