November Nudge #4

Spanish and Portuguese. Usually accentual-syllabic [ Q: ordinary modern English “meter”]. Can be written in any prosody or line-length, though each line is usually of a single length.

“Glose” means gloss, a “commentary” upon something; in this case, upon quoted lines that appear as a headnote or epigraph at the beginning of the poem. This epigraph is called the texte; each line of the texte becomes a repeton, a refrain that appears just one other time in the body of the poem.

The first line of the texte finishes stanza one, the second line, stanza two, and so on until the texte is exhausted and the poem comes to an end.

Note the “can be written in any prosody.” Most descriptions/prescriptions emphasize the ten-line stanza and rhyme pattern of the original Iberian form. For Turco, it’s enough to have consistent line ( he doesn’t even seem to call for stanza univormity) for each line of the texte.


6 thoughts on “November Nudge #4

  1. Usually anything with all that much meter or repetition is not my ball of wax.
    I looked up some examples

    I might either take a pass or just have to think real hard… just reading the instructions makes my brain hurt. I might just take the concept or lead and run in another direction entirely.

    All that said I do appreciate the introduction to those things which I do not know. So far that’s my commentary. And this was my texte.


    1. Don’t worry. You know it’s just to give you ideas. But, to put the form simply:

      Take a relatively short poem. The first line is the last line of your first stanza. The second line is the end of your second stanza. Etc. There are strict rules that some use, but you should ignore them unless your head wants to ache.

      Liked by 1 person

Comments are closed.

Create a website or blog at

Up ↑